Шотландский виски – это тот, который WHISKY. Но это не единственная его особенность. Ещё одна – это страшные, длинные и нечитаемые на первый взгляд названия. Большинство названий виски в Шотландии даны в честь местности, в которой их производят. А названия местности в основном на гельском языке. Пересечений и логики между ним и английским языком нет, скорее, будет с латынью, поэтому лучше эти константы просто запомнить (ну, или гельский выучить).
Мы понимаем, что на гельском языке сейчас говорят очень мало людей, и поэтому даже официальное произношение напитков может варьировать. Наш источник – американский сайт, неплохо зарекомендовавший себя в популяризации различных алкогольных напитков.
Aberlour – Абер – лауэр. Название города (а до появления там винокурни – захудалой деревушки) в Шотландии.
Allt-A-Bhainne – Альт-а-вайн. Переводится как «Источник молока». Комментарий Alkogol.com: главное, буквально не понять.
AnCnoc – А-кнок. Это название не имеет какого-то значения, владельцам пришлось переименовать продукт, чтобы не совпадало с конкурентами.
Auchentoshan – Аш-эн-тошен другой вариант – Ок-эн-тошен. (Комментарий Alkogol.com: букв намного больше, чем звуков, это пугает).
BenRiach – Бен-риач
Bruichladdich – Бру-у-ух-ладди (Комментарий Alkogol.com: попробуй, напиши теперь исходное название)
Bunnahabhain – Бу-у-унаха-Бен, можно Бу-у-унаха-Вен. Очередное географическое название, означающее «устье реки».
Caol Ila – Ку-у-ул-ай-ла – дословный перевод: пролив Айла. В Шотландии имеется остров Айла, на котором расположено несколько винокурен. (Комментарий Alkogol.com: много «у» означает, что звук долгий, все их произносить не надо).
Cardhu – Кар-до. Слово «dhu» означает «чёрный».
Dalwhinnie – Дал-винни (Комментарий Alkogol.com: неожиданно просто).
Edradour – Эд-ра-дауэр.
Glenfiddich – Глен-фиддик или фиддих. Глен – на гельском означает долина.
Glenkinchie – наконец-то можно не заморачиваться. Как читается, так и произносится – Глен-кинчи.
Glenmorangie – ещё одна долина. Глен-моранги.
Glen Rothes – и снова долина. Глен-Ротис.
Комментарий Alkogol.com: представленный список названий виски не полон. Например, виски, имеющих в своём названии «глен» мы насчитали 38 штук!
Jura – Джу-ра. Так называется остров в Шотландии.
Lagavulin- Лагаву-у-улин. Название означает «лощина за мельницей».
Laphroaig – Ла-фройг (на этом варианте произношения настаивают сайте напитка, в частности, на его русскоязычной версии). В значении также присутствует слово «лощина». Известно, что основатель Lagavulin и Laphroaig – один и тот же человек, видимо, он с названиями не заморачивался.
Кроме него, ещё 3 человека использовали слово лощина в названии.
Oban – Обен или Обн. Слово означает «бухта», кроме того, это мужское имя.
Old Pulteney – олд пульт-ни. Это название местности в Шотландии.
Royal Lochnagar – ройал лох-нагарррр. Лох означает «озеро». Нагаррр означает «шумное», даже по произношению понятно.
Strathisla – подводный камень в этом слове, вторая буква «s». Она не произносится. Страт-айла. Комментарий Alkogol.com: там ещё «h» не произносится!